Group: Lingva helpejo


Festplatte / Harddisk


Michael Lennartz
By Michael Lennartz
March 20, 2011 - 13 komentoj - 736 vizitoj

Kiu estas la plej konvena kaj aktuala traduko?

Mi pensas pri "diskedo" kiel ĝenerala nocio, el kiu oni povas derivi

* fleks-, platdiskedo (la origina diskedo)
* fiksita diskedo (la klasika "fiksita aŭ malmola disko")
* portebla aŭ USB-diskedo (kiu estas malmola diskedo fiskita en portebla ujo kaj konektebla per USB)

ktp.
13 komentoj - La lastaj
Riŝo
Riŝo
Ĉu vi celas fiksajn disketojn kiel tie?
http://eo.wikipedia.org/wiki/USB-po%C5%9Dmemorilo
PIV indikas diskedo = disketo.
5 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Jes kaj ne.

Do kelkaj aldonaj ideoj.

La angla vorto "disc" respondas al dudek germanaj tradukoj (vd. leo.org). Tio estas kutima afero, multaj anglaj vortoj havas dekojn da signifoj. La konsekvenco estas, ke la esperantistoj devas esti tre zorgaj, kiam ili kreas novajn vortojn baze de angla fakvorto. Angla vorto ofte ricevas sian finan signifon depende de la kunteksto, E-ta vorto kutime ne aŭ nur iomete dependas de la kunteksto. Do la traduko de "disc" al "disko" rilate al elektronika memorilo prezentas problemojn. En la germana lingvo ni ne diris "disc", sed "floppy" aŭ "diskette", ĝis tiuj elmortis.

Hodiaŭ ni uzas "Festplatte/Harddisc", kiu estas diskaparato (laŭ vikipedio, sed kia monstra vorto) aŭ fiksita disko (kp. komputeko.net). Diskaparato estas "Plattenapparat", do eble iu rikoltilo, ĉu? Apud tiuj ekzistas diversaj aliaj "Festplatten", ekzemple SD-kartetoj, tiuj en formo de bastoneto, SSD (solidaĵa d***) ktp.

Unue pri "USB-bastoneto": Tiu estas konstruformo. USB-bastoneto povas esti d***-simila memorilo, sed same TV-ricevilo aŭ adaptilo de sendrata loka reto (WLAN). Ĝi eĉ povas enhavi ekstran SD-karteton. D*** povas ekzisti ie en loka aŭ interreto (en la nuboj, kiel oni hodiaŭ diras).

Tiu "fiksita disko" povas esti muntita en ujo (do tiel ĝi estas fiksita, jes), kiu siaflanke havas USB-konektilon kaj estas portebla (portable USB-festplatte).

Do kiel oni nomas tiujn objektojn? Ĉu oni sekvas la anglan modelon kaj aldonas homoniman signifon al la vorto "disko", aŭ ĉu ni havas deriveblan vorton (memorilo, sed en komputiloj ekzistas diversaj specoj de memoriloj) aŭ ĉu ni uzas ekz. "diskedo" (jam sufiĉe konata) en tiu senco? Tiam la origina "floppy disc" / Diskette estiĝas fleksebla diskedo. La postaj diskedoj kun malmola ujo estas ŝoveblaj diskedoj (ni ŝovis ilin en la komputilon), kaj "harddisc" estiĝas ... disked-aparato aŭ (malmola diskedo ne plaĉas al mi). Krome ni havos

- USB-diskedojn en formo de USB-bastoneto (same "pendrive"),
- SD-diskedojn en formo de karteto,
- lumdisk(ed)ojn (nur por komputila uzo),
- retajn diskedojn, kiuj estas diskedoj akirebla per komputila reto (aŭ parto de komputila reto),
- solidaĵajn diksedojn (SSD) ktp.

"Diskedo " estas ĝenerala nocio.
5 years ago.
Paŭl
Paŭl
Hmm. Jen la terminologio, kiun ni jam de jaroj uzas en la oficejo: mola disko, malmola disko, lumdisko ... Diskedoj aŭ disketoj apenaŭ plu ekzistas. Ĝi estis termino, kiun ni uzis en la 90aj jaroj.

Por ĉiaj formoj de fulmmemoro, ni ne uzas la radikon disk- (kiu ja laŭdfine estas ronda), sed bastonoj, kartoj aŭ eĉ ujoj ... memorbastoneto, memorujo, memorkarto.

Krome necesas pripensi, ke komputilaj diskoj turniĝas, dum fulmmemoro ne turniĝas. Do nomi USB-bastonon USB-diskedo, ŝajnas al mi komputila herezaĵo ;-)

Por tiaj terminoj Komputeko bone spegulas la nunan lingvouzon.
5 years ago.
rughulo
rughulo
Mi aŭdis la vorton " Kano" ĉar ĝi pli similas ol bastoneto
5 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Paul, mi esperis, ke vi respondos. Dankon pro la klarigo.
5 years ago.
Valdas Banaitis
Valdas Banaitis
Kial ne durdisko?
5 years ago.
Thierry Salomon
Thierry Salomon
La kutima vorto por tio estas "durdisko".
5 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Ĉar mi estas konsekvenca homo.

Mi kutime ne uzas (por mi mem malaprobas) la uzon de "surogataj" vortoj, do tiuj vortoj, kiuj 1:1 antataŭas kunmetaĵojn (maldiligenta -> pigra, malbela -> hida). "dura" apartenas ĝuste al tiu grupo (malmola -> dura). Do: Ne uzante "pigra, hida, dura", kial mi uzu "durdisko"-n?

Thierry, vi mirigas min! Ĝis nun mi kredis, ke vi estas strikta malneologismulo.
5 years ago.
Paŭl has replied to Michael Lennartz
Mi plene samopinias kun vi, Michael, sed fakte sufiĉas la vorto "disko" nun, sed adjektivo. Ĉu ankoraŭ ekzistas malmolaj diskoj? Nu ja, ili ekzistas, ie en fora angulo de niaj ŝrankoj, sed supozeble neniu plu uzas ilin. Do komputila disko nun aŭtomate pensigas pri malmola disko.
5 years ago.
Thierry Salomon has replied to Michael Lennartz
Konsentite! Fakte mi uzas "dur" nur en la vortoj "durdisko" kaj "durkapulo".
Pri "durdisko" mi skribis ke ĝi estas la kutime uzata vorto.
Do tiam kial ne "fiksdisko" ĉar "malmoldisko" estas tro longa.

Pri "diskedo" ne necesas enkonduki tiun novan radikon. Se vi rompe malfermas "diskedon" vi trovos en ĝi... disketon. Atletoj ĵetas diskon kaj oni aŭskultas diskojn per gramofono.
Nocioj kiuj rilatas analogie aŭ metafore povas baziĝi sur la sama radiko.
Alikaze oni devus alinomi ankaŭ "piedon" de tablo.
5 years ago.
KaGu:-}
KaGu:-}
Kutime oni konservas la operaciumon sur disko muntita en la komputilo. Eblas nomi tiajn diskojn: sistema disko, operaciuma disko, ĉefa disko. Je bezono mi kuntirus tiujn vortojn al la vortoj: sistemdisko, operaciumdisko kaj ĉefdisko.

Krom la "operaciuma disko" la aliaj diskoj simple estas diskoj, eĉ se temas pri datum-konserva bastoneto (USB-stick), kiu portempe estas registrita kiel ekz. H-disko en la komputilo.

Se mi bezonas distingi inter la diskoj registritaj en komputilo, mi povas nomi ilin A-disko, C-disko , D-disko, H-disko, J-disko kaj tiel plu. Ĉiuj estas de la tipo "durdisko", t.e. diskoj, kiuj povas teni la informojn sen apogo de kurento.
5 years ago.
Paŭl has replied to KaGu:-}
Mi ne tute samopinias, KaGu ...

Ankaŭ malmolaj diskoj povas teni la informojn sen apogo de kurento, almenaŭ dum pluraj jaroj. La diferenco inter malmola kaj mola disko simple estas ĝia flekseblo ... Mola disko konsistas el facile faldebla plasto, malmola el metalo.

Kaj ĉu en la sveda oni parolas pri A-disko, C-disko, H-disko ktp? Ĉe ni ne. Ĉe ni oni parolas pri stacioj. A kaj B en vindozo estas stacioj por molaj diskoj, C stacio por malmola disko, D plej ofte por lumdikso, E estas stacio por USB-aparatoj (fotiloj, printiloj, memorbastonetoj ktp).
5 years ago.
KaGu:-}
KaGu:-}
Jes vi pravas: La vorto dura indikas malmolecon, rigidecon kaj tiel plu.

Mi celas, ke la informoj estas daŭra , negrave ĉu temas pri malmola aŭ mola disko. Mia intenco estis skribi "daŭr-disko". Do esence temas pri literumeraro. Mi petas pardonon.

Mi ne estas tute certa kiel la junaj homoj esprimas sin hodiaŭ, tamen mi plej ofte uzas la esprimon "C-drajv" = C-turnilo. Mi ofte parolas pri "DVD-spelare" = DVD-turnilo.

Mia sveda vortprovizo, rilate al rotaciantaj diskoj, molaj aŭ malmolaj, eble estas iom neaktuala. Hodiaŭ mi preferas la vorton "drajv", eĉ por la tiel nomataj "USB-minnen" = USB-memoroj, ĉar mia komputilo prezentas tiajn aparatojn kiel diskturniloj sur la ekrano.

La vorto "stacioj" gvidas miajn pensojn al vagonaroj, policejoj kaj similaj establoj. Tiu, kiu laboras en industrio aŭ uzino certe, povas labori ĉe "laborstacio".
5 years ago.