Group: Lingva helpejo


Nunĉako


Michael Lennartz
By Michael Lennartz
December 17, 2010 - 13 komentoj - 1 428 vizitoj

... estas armilo, kiu konsistas el du ĝis kvar lignaj bastonoj interligitaj per ĉeneroj.

(provizora traduko)
13 komentoj - La lastaj
KaGu:-}
KaGu:-}
Svedlingve oni diras "karate-pinnar" pri tiuj bastonetoj. Eble "karatobastonoj", "luktobastonetoj" povus esti uzebla traduko. La sveda vikipedia artikolo oni klarigas la terminon "karateo" jene:

Karate (空手)(Kara 'tom', te 'hand') = malplena mano.

Iom strange, ke oni nomas tiujn bastoneton "karateo-bastonetoj", ĉar principe oni ne havu iajn armilojn krom siaj malplenaj manoj, kiam oni praktikas karateo. :-)
5 years ago.
Tjeri
Tjeri
Tiu armilo iel ekzistis ankaŭ en Eŭropo, temas pri milita draŝilo. Mi do dirus: draŝileto.
5 years ago.
rughulo
rughulo
Tutcerte ekzistas miloj da nomoj por diversaj draŝiletoj.

nunĉako ne estas konata universale
5 years ago.
Karulo (Karles) *
Karulo (Karles) *
Mi proponas simple "ĉenbastonoj"-n. Se necese "luktaj ĉenbastonoj"-n.
5 years ago.
Tjeri
Tjeri
PIV (2002)
Draŝilo: malnova manlaborilo konsistanta el du kunligitaj bastonoj
5 years ago.
rughulo
rughulo
En literaturo- la tradukisto faras piednoton .

Tio necesas ankaŭ por nunĉako. Plej instrua estus ech ilustraĵo
5 years ago.
KaGu:-}
KaGu:-}
http://www9.vgregion.se/vastarvet/va/resultat_enpost.asp?nr=KLVM_19440

La bildo montras: "kaŭĉuka batiloj" kiujn oni transdonis al la polico en Svedio, laŭ la teksto sub la bildo. Tamen, tiu kiu skribis la tekston, verŝajne ne kapablas kalkuli :-). Laŭ miaj okuloj temas pri " du kaŭĉukaj batiloj interligitaj per ĉeno".
5 years ago.
Bernardo
Bernardo
Jes, nunĉako, tre internacia vorto kaj do aŭtomate esperanta vorto:

[[bg:Нунчаку]]
[[bs:Nunčaku]]
[[ca:Nunchaku]]
[[de:Nunchaku]]
[[en:Nunchucks]]
[[es:Nunchaku]]
[[fa:نانچاکو]]
[[fi:Nunchaku]]
[[fr:Nunchaku]]
[[he:נונצ'קו]]
[[hu:Nuncsaku]]
[[id:Nunchaku]]
[[it:Nunchaku]]
[[ja:ヌンチャク]]
[[lt:Nunčiakas]]
[[lv:Nunčaks]]
[[nl:Nunchaku]]
[[no:Nunchaku]]
[[pl:Nunchaku]]
[[pt:Nunchaku]]
[[ru:Нунтяку]]
[[sl:Nunchaku]]
[[sq:Nunçaku]]
[[sr:Nunčake]]
[[sv:Nunchaku]]
[[tr:Nunçaku]]
[[vi:Côn nhị khúc]]
[[zh:雙節棍]]
[[zh-yue:雙節棍]]

http://de.wikipedia.org/wiki/Nunchaku

Kompreneble oni povas aldoni iun el la multaj penseblaj mini-difinoj laŭ la cirkonstancoj (krom la jam menciitaj ekz. sufok-bastonoj (laŭ germana kromtermino Würgeholz), ktp.).
5 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Bernardo
Bernardo, vi skribis "[[pt:Nunchaku]]" sed, por mi, tiu vorto estas novaĵo. En la portugala, almenaŭ en populara medio kaj propagando pri tiu objekto, oni uzas nur THACO kies prononcon estas ĈAKO.
Ĉu vi povas klarigi kien vi trovis vian menciitan vorton? Dankon!
5 years ago.
rughulo
rughulo
dankon pro la ilustraĵoj.

Mi ne konis la nomon " nunĉako" Sed kiel mi jam avertis, ekzistas tre multaj variantoj - kun apartaj nomoj.
5 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Raŝi: bv. vd.: http://pt.wikipedia.org/wiki/Nunchaku

Eble vi miras, de kie mi prenas miajn strangajn vortojn kaj provojn de tradukado. Simple el la ĉiutaga vivo (kp.: http://www.ipernity.com/group/38154/discuss/33496)

Ne vere el la ĉiutaga vivo, sed el la ĉiutagaj televidaj serioj. Ĉiam, kiam mi aŭdas vortojn kiel "nunĉako", mi kontrolas, ĉu ili jam havas tradukon en E-to kaj ofte diskutigas ilin ĉi tie.
5 years ago.
Bernardo
Bernardo
Dankon al Raŝi kaj Michael pro demando kaj respondo: Jes, mi prenis el la portugala Vikipedio, kiu ja havas kelkajn portugalajn sinonimojn, sed ne "thaco" (ŝajne kurtigo de nunchaku kun laŭsona transskribo).

Mi kutime, Michael, unue serĉas en Hron, Granda Vortaro Esperanto-Ĉeha, GVEĈ 7-a eld. 2006, simple ĉar ĝi nuntempe estas la plej ampleksa kaj detala vortaro de Esperanto (ĉ. 210.000 esperantaj vortoj). Kaj fakte ĝi havas ĝin:

nunĉako [N] (sport) nunčak (asijský bojový instrument)

La klarigo signifas "azia batalilo", [N] signifas "ne jam en PIV 2005".

Intertempe ekzistas la 8-a eld. 2010, eĉ pli ampleksa:

http://www.ipernity.com/blog/bernardo/201691

Senkoste elŝutebla kiel vindoza xls-dosiero (atentu, preskaŭ 55 MB, mi bezonis ĉ. 10 minutojn!). Jen la ligilo:

http://www.ipernity.com/doc/37943/6521357
5 years ago.
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Dankon al ambaŭ pro la respondo!
Interese estas ke mi trovis multajn aĵojn uzante la vorton kiun mi menciis, vidu:
http://www.youtube.com/watch?v=zwE5sT-USZM
Ankaŭ mi rimarkis ke la du vortoj estas uzataj tie ĉi en Brazilo! Dankon!!
5 years ago.