Group: Lingva helpejo


BROWNIE


Raŝi - Audino
By Raŝi - Audino
April 11, 2010 - 28 komentoj - 2 862 vizitoj

Mi serĉis en RV pri la angla vorto "BROWNIE" por trovi la korespondan esperantan vorton sed, anstataŭ, iu pri biskvito mi ricevis:
"Juna (plej ofte mapli ol 11-jara) skolto, skolteto La fondinto [lordo Baden-Powell] ĉerpis la ideojn pri la skolteta ludo el la "Arbarega Libro" de la brita verkisto Rudyard Kipling. Tial skoltetoj ofte nomiĝas "lupidoj" kaj la svarmestroj havas nomojn de bestoj en tiu libro..."
ĈU EKZISTAS EN ESPERANTO SPECIFA VORTO PRI TIU BISKVITO?
28 komentoj - La lastaj
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Por mi ĝi ne estas biskvito, sed kuketo, sed tio ne gravas.

Se mi renkontus tiun vorton en romano, mi tradukus ĝin per "bruna kuk-bulo" (aŭ simile) kaj piednote aldonus "originale: Brownie".

Iu, konas konas tiun bakaĵon, povas konkludi, ke tio eble estas Brownie. Iu, kiu ne konas ĝin, tiel ricevas proksimuman ideon, pri kio temas.

Kompreneble oni povas nomi ĝin "braŭnio" (bv. ne).

Jes, oni povas inventi vorton por ĉiu manĝaĵo de la mondo. Tamen neniu povus ellerni tiujn vortojn. Tial mi uzas proksimuman tradukon.

Tute male, se mi troviĝas en societo, en kiu oni ĉiutage je matenmanĝo aĉetas tiun bakaĵon, tiam ni certe trovos iun nomon. Sed tiu individua, societa nomo ne devas tuj aperi en vikipedio aŭ PIV.
6 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Michael Lennartz
Vi tute pravas! Estas kuketo! :-)
6 years ago.
rughulo
rughulo
Neniam mi manĝis " brownie" ĉu brunulon?
En germanio oni manĝas " kapon de negro"
6 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Kara rughulo,
keinen Negerkuss, sondern einen Brownie, diese amerikanischen Küchlein. Rund, 8cm Durchmesser, 5cm hoch, oder in dieser Form: http://de.wikipedia.org/wiki/Brownie_%28Geb%C3%A4ck%29
(Malgranda klarigo por rughulo, kiu evidente malŝatas usonajn bakaĵojn.) ;-)

Aŭ eble ni parolas pri la sama objekto?
6 years ago. Edited 6 years ago.
rughulo
rughulo
Unu vido pli klarigas ol dek aŭdoj:

= ĉokolada kuko
6 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
"ĉokolada kuko"

tro malpreciza. Mia patrino bakis ĉokoladan kukon, kiu estis ordinara feĉa pasto kun ĉokolada kovraĵo. Tio estis bongusta ....
6 years ago.
rughulo
rughulo
Tiam la kuko nomiĝu "panja ĉokolada kuko"
Sed ankaŭ tia esprimo estus tro malpreciza, tiam vi nomu ĝin ĉokolada kuko de Onjo Inge.
En mia svisa regiono ekzistas ĉokolada kuko de Solothurn, surverŝita de brando. Tre malbongustas
6 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
*laŭta ridado*
6 years ago.
rughulo
rughulo
pro miĥaela ĉokolada kuketo!
6 years ago.
Nomus Nimbus
Nomus Nimbus
Al mi ŝajnas, ke temas pri peco de bruna kestokuko. Do: "bruna kestokukpeco".

Tro longa esperimo, tial mi proponas "Brunĉjo" aŭ "Brunjo" uzante la afiksojn por nommallongigo.
6 years ago.
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Pitagorajn Dankojn N² pro la sugestoj! Ĉu "Braŭnjo" ankaŭ eblas?
6 years ago.
rughulo
rughulo
Vi rajtas nomi vian amikinon laŭplaĉe - same vi rajtas nomi la kuketon tute arbitre.
6 years ago.
Cindy McKee
Cindy McKee
Nu, la junulino 'brownie' estas skoltineto; la frandaĵo 'brownie'....ĉio pri ĉokolada kuko estas tro malpreciza, do 'brunjo', 'braŭnio' aŭ 'braŭnjo' estus mia voĉdono.
6 years ago.
Thierry Salomon has replied to Cindy McKee
bonvolu NE uzi 'braŭnio' aŭ 'braŭnjo'. bruna kuketo, bruneto; brunjo estas en ordo.
6 years ago.
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Dankegon Cindy! Tia kuko fariĝis ege fama en la tuta mondo. Estus bone ke oni povus esprimi ĝin per nia bela lingvo sen miskompreno! :-)
6 years ago.
rughulo
rughulo
Neniu ordinara e- isto komprenus kion signifus " Brunjo"
ĉu iu onklo aŭ konato?
Almenaŭ een svislando la kuko estas ne konata.
6 years ago.
Raŝi - Audino has replied to rughulo
:-)
6 years ago.
Riŝo has replied to rughulo
Ruĝulo, vi ŝercas! Aŭ vi neniam faras aĉetojn en magazenoj por nutraĵoj. Iru do foje al Migros aŭ Coop kaj demandu pri "brownies" (brunjoj).
6 years ago.
rughulo
rughulo
Dankon pro la konsilo : En Coop kaj Migros oni kutime ne demandas , ĉar memservo.
jhus mi aĉetis kuketon " madeleines" = Biskvitoj kun ĉokoladeroj.
En la itala oni diras "dolcetti" - dolĉaĵo , en la germana " gebäck" bakaĵo " Ĝi Ne estas biskvito
Ĉu vi nomus ĝin en E-to madelinjo aŭ madiĉjo?
Ĉu ekzistas kuko de nomo Riŝo ?
6 years ago.
rughulo
rughulo
Ekzistas granda sortimento da ĉokoladaj kuketoj en magazino " Migros" kaj " Coop" en svislando.
La vendistino en Migros tute ne konis la nomon " Brunjo" aŭ brownie . ŝi devis demandi koleginon kaj serĉi tian damnitan kuketon . Ĝi ne nomiĝas " brownie" aŭ Brunjo - sed "Brossard" laŭ la nomo de produktanto. similaj ĉokoladaj kuketoj nomiĝas " Diplomato" " marmoro" " fratino riŝo" ktp.

Sur ĉiuj pakoj estis erare skribita " biskvito"

Ĵus mi gustumis la kuketon. Ĝi gustas kiel tute ordinara ĉokolada kuko. nenio speciala - kvankam mensoge skribita sur la pako " laŭ originala recepto"

Unu vido kaj unu gustumo- pli valoras ol cent aŭdoj
6 years ago.
Riŝo
Riŝo
Ĉu vi konsultis Vikipedion? Tie estas foto:
http://de.wikipedia.org/wiki/Brownie_%28Geb%C3%A4ck%29
6 years ago.
rughulo
rughulo
La germana Vikipedio klarigas - ke temas pri ĉokolada kuko .

Vi. bv. mem aĉeti, vidi kaj, gustumi.
Vikipedio ne nutras , ĝi ankaŭ ne odoras, ne gustigas.

Unu vido, unu gustumo, unu palpado, pli konvinkas ol mil vanaj diskutoj.
6 years ago.
Andreo Peetermans
Andreo Peetermans
Vidante ĝin, mi nomos ĝin ĉokolada kuk(et)o; volante priskribi ĝin, mi nomos ĝin usona ĉokolada kuk(et)o.

Nur kiam ekzistos esperantaj ĉokoladejoj en kiuj oni mendu plej diversajn ĉokoladaĵojn de esperantaj ĉokoladistoj, nur tiam mi uzos la vorton 'brownie' :-p
6 years ago.
Riŝo has replied to Andreo Peetermans
Mi ne dirus ke "brownies" estas kuk(et)oj sed kukpecetoj detranĉitaj romboforme au kvadratforme el plata kvarangula ĉokolada kuko garnita de ĉokolada glazuro au pulvosukero.

Cetere oni ne konfuzu kun aliaj bakaĵoj nomataj „cookies“, kiuj estas preparataj kiel biskvitoj.
6 years ago.
rughulo
rughulo
la ĉefministro de britio nomiĝas " Brown" sed li estas nek ĉokoladisto nek e- isto.
kaj ĉokoladisto ne bakas kukojn , sed tion faras bakisto aŭ sukeraĵisto. " la brownie "nek estis bakitaj,
nek farita de ĉokoladisto - sed ĉion ĉi faris roboto.
neniel ekzistas diferenco inter usona kuko- aŭ esperanta kuko.
Ĉio dependas nur de recepto kaj produktado ,
kelkaj Brownie ( braŭni) entenas juglandajn nuksojn.

Individuaj nomoj estas prononcata en nia lingvo laŭ regulo de nia fonetiko. En la fundamento estas legebla la fonemoj uzeblaj
6 years ago.
Nomus Nimbus
Nomus Nimbus
Nu, ŝatata kuko povas ricevi plurajn nomojn, eĉ en Esperanto.
La plej grava demando estas: Ĉu ĝi bongustas? :-)

Mi opinias, ke la "brunjo" estas iom seka kaj tro dolĉa.
6 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Nomus Nimbus
Kaj ankaŭ ege maldika se oni komparas kun la plejmulto* el la normalaj kukoj! :-)
*plimulto (dankon rughulo!)
6 years ago. Edited 6 years ago.
rughulo
rughulo
"Braŭni" estas farataj laŭ diversaj receptoj - la germana vikipedio proponita de Raŝi nur estis komprenebla por germanlingvanoj- nepre necesus traduko .
La propra gusto estas tute individua- ne eblas kvereli pro ĝi.
Ankaŭ ekzistas "Braŭni" malseka kaj amara kun juglandaj nuksoj.

La plimulto el normalaj kukoj dikas je 2.5 centrimetrojn .
" Braŭnie " mezuras 2,6 centrimetroj. :- ()
6 years ago. Edited 6 years ago.