Group: Lingva helpejo


Tiu kiu estas "La greka" por brazilanoj, kio estas por vi?


Raŝi - Audino
By Raŝi - Audino
January 30, 2010 - 9 komentoj - 1 585 vizitoj

En ĉi tiu semajno mi legis agrablan artikolon en la brazila revuo "SUPERINTERESA" pri la esprimo "TIO POR MI ESTAS LA GREKA (lingvo)" kiu estas uzata por brazilanoj tuj post legado de teksto aŭ aŭskultado de io tute nekomprenebla.
Tie (en la artikolo) mencis ke, ekzemple, por la germanoj, la "nekomprenebla" estas la hispana; por la hispanoj, la "nekomprenebla" estas la greka; por grekoj, la "nekomprenebla" estas la ĉina kaj por la ĉinoj, la "nekomprenebla" estas la "LINGVO DE LA ANĜELOJ".
1. Ĉu estas vero la menciitaj rilatoj pri la lingvo de via lando?
2. Ĉu ekzistas similan frazon en via lingvo?
3. Ĉu ESPERANTO estas "la nekomprenebla" en ia kulturo?
9 komentoj - La lastaj
Bernardo
Bernardo
Fakte en la germana oni diras "das kommt mir Spanisch vor", "tio ŝajnas estis hispana al mi", sed ankaŭ "das sind böhmische Dörfer für mich", t.e. bohemaj vilaĝoj por mi (nome vilaĝoj, kie oni parolas la "nekompreneblan" ĉeĥan lingvon). Nekomprenebla faka lingvaĵo dume estas "Fachchinesisch" (faka ĉina).

En Esperanto oni iom imitas tion per "tio sonas volapuke por mi" aŭ "estas plena volapukaĵo" aŭ simile.
6 years ago.
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Tre interesa! Mi neniam aŭskultis tiun frazon en esperanto rilate al volapuko. Dankegon!
6 years ago.
Frank Merla (esocom.de)
Frank Merla (esocom.…
Laŭ mi tiu "das kommt mir Spanisch vor" ne signifas, ke io estas nekomprenebla, sed ne kredinda.
6 years ago.
Paŭl
Paŭl
En la nederlanda oni diras "tio ŝajnas esti ĉina" (dat lijkt wel Chinees), en la angla oni diras "tio estas nederlanda" (that's Dutchthat's double Dutch to me).
6 years ago.
Tjeri
Tjeri
En la franca, oni diras, ke "ŝajnas esti hebrea, aŭ ĉina".
6 years ago.
Harri Laine
Harri Laine
En la finna oni diras, ke io estas täyttä hepreaa, ‘plene hebrea’. Plurfoje mi renkontis en Esperanto similsignifajn parolturnojn kun volapukaĵo.
6 years ago.
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
:-) Dankegon al ĉiuj!
6 years ago.
Jens S. Larsen
Jens S. Larsen
Danlingve oni kutime nomas lingvon aŭ lingvaĵon ne kompreneblan Volapuko aŭ Ĉina.
6 years ago.
rughulo
rughulo
ankaŭ babela , blabla, barbara, krokodila , goja latina ( de ĉasistoj ) galimatia ,velŝa , slango, ĵargono . ( kaj multaj aliaj )
Esperanto certe estas nekomprenebla en aliaj kulturoj.
ĝi estas sinonimo de artefariteco.
6 years ago.