Group: Lingva helpejo


Paperklipo / -fiksilo


Michael Lennartz
By Michael Lennartz
August  7, 2009 - 13 komentoj - 2 194 vizitoj

Mi serĉis nomon por la germana "Büroklammer" kaj trovis en la vikipedio "paperfiksilo" (ĉu ĝi vere fiksas paperojn?), krome en vortaro "paperklipo". Paperklipo jam plaĉas al mi. Ĉu iu havas aliajn proponojn?
13 komentoj - La lastaj
Flandra Esperanto-Ligo
Flandra Esperanto-Li…
Ni kutimas uzi la vorton "paperklipo", kiun ankaŭ PIV mencias.
7 years ago.
rughulo
rughulo
paperklipo
7 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
En ordo, dankon.
7 years ago.
Bernardo
Bernardo
En la vortaro-blogo de John Wells estas interesa diskuto pri la diversaj objektoj, per kiuj oni povas kunligi paper-foliojn: "klipi, vinkti, kunpinĉi" (krampi, agrafi): http://vortaro-blogo.blogspot.com/2009/05/klipi-vinkti-kunpinci.html.
7 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Mi faris similan vojaĝon tra la lando de paperkunteniloj kiel Wells.

Mia opinio:

Krampo estas forta, dika, rigida U-forma ŝtala peco, kiu ne estas foldebla, uzata ekz. dum konstruado de lignaj domoj.

Vinkto estas maldika, foldebla U-forma peco uzata por kunteni foliojn. Diferenco inter krampo kaj vinkto estas la foldebleco. Do "Tacker" estas krampilo, "Klammerapparat" estas vinktilo.

"Paperfiksilo"-n mi ne uzas, mi dubas, ke ĝi vere fiksas foliojn en la senco de PIV.

Agrafo estas metalhoketo, kiu fiksas per kroĉado ĉu en ringo, ĉu en alia materialo (karno, ŝtofo). Ĝi estas pli ĝenerala ol krampo aŭ vinkto. E-to bezonas certan ekzaktecon kaj koncizecon en la vortoj (ho, ĉu mi skribis tion?).

La germana "Papierklammer" (vd. Wells) en germana vikipedio ne ekzistas, post retserĉado mi trovis "Briefklemmer", kiu eble estu "leterklipo". Nomi ĝin "paperpinĉilo" estas iom kuraĝa, ĉar ĝi ne estas "pinĉilo" en la kutima senco. Pinĉiloj kutime nur pinĉas, dum oni premas la tenilojn (jes ja, ekzistas esceptoj).

Mia problemo estas "paperklipo". Ĝi povas esti aŭ memstara radiko aŭ kunmeto el paper- kaj klip-. Laŭ mi ĝi estas kunmetaĵo. Klipo laŭ PIV estas broŝo kun risorto, do laŭ mia malstrikta difino ĝi estas fiksilo funkcianta per risorto. Diable, por "paperklipo" tio ne vere taŭgas, sed ian "risortecon" paperklipo ja havas. Laŭ tio mi formis "leterklipon".

Aldone:
E-ta Vikipedio estas tre, tre, tre malbona konsililo (eĉ la germana vikipedio nur estas uzebla, kiam oni legas la artikolon plus la diskutan paĝon). Ekz. pinĉilo: "Pinĉilo estas ilo por preni aĵojn." Estante ilo por preni, ĝi estas prenilo, ĉu ne?
7 years ago. Edited 7 years ago.
Paŭl has replied to Michael Lennartz
Mi samopinias kun vi, ke "paperklipo" ne estas tre logika kunmetaĵo. Sed lingvo ne ĉiam estas logika. Cetere, "klipo" estas uzata pli kaj pli en la senco de "reklamfilmeto". Iam oni riproĉis, ke Esperanto estas la franca kun o-finaĵo. Nun Esperanto iĝas la usonangla kun o-finaĵo...

Pri la diferenco inter "krampo" kaj "vinkto" mi samopinias kun vi.
7 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Ni ne povas adapti la vortarojn post po dek jaroj, nur ĉar el la angla aŭ alia lingvo enŝutiĝas novaj vortoj.
7 years ago.
Tjeri
Tjeri
Ankaŭ la bilda vortaro de Eichholz uzas "paperklipo"-n
7 years ago.
Andreo Peetermans
Andreo Peetermans
Mi neniam antaŭe bezonis nomi la objekton, sed mi parolus pri (paper)kuntenilo.

Kaj ĉar la radiko klip- kutime havas la signifon menciitan de Paul, "paperklipo" oni devus interpreti kiel memstaran, neanalizeblan radikon paperklip-. Kaj ĉu ni vere bezonas tian radikon, dum "kuntenilo" havas same multe da silaboj kaj ne necesigas lerni novan (longan, konfuzan, ne ofte uzotan) radikon?
7 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
"Kaj ĉar la radiko klip- kutime havas la signifon menciitan de Paul" ...

Tio estas iom danĝera opinio.

Ĉio, kiu ne havas konvenan vortaron (aŭ tute ne havas vortaron), laŭplaĉe (aŭ laŭ nescio) ŝanĝas la vortaron de E-ton. Klipo laŭ PIV 1977 estas broĉo kun risorta pinĉilo. Tiusence ĝi havas iometan similecon al la "kuntenilo". Lingvo bezonas fundamentojn, kaj unu el la fundamentoj de E-to estas PIV. Certe, ĝi ne estas Dio-donaco, sed fundamenta.

(Reklam-) Filmeto: Kompreneble diversaj homoj povas daŭrigi sian agadon, ŝanĝi E-ton al simpligita angla lingvo, uzante anglajn vortojn, aldonante E-finaĵon. Faru tiel. Sed sen mi.

Kuntenilo: Evidente vi ne scias, kiom da diversaj kunteniloj sole por paperaj folioj ekzistas... ;-)
7 years ago.
Andreo Peetermans has replied to Michael Lennartz
Nu, mi devos pardonpeti pro mia eraro: mi ne konsciis pri tio ke "klipo" troveblas en PIV -- mi bedaŭrinde ne havas surpaperan Esperanto-vortaron.

(Plua rimarko pri tio: la nura fakto ke vorto troviĝas en PIV per si mem ne signifas ke estas konsilinde uzi ĝin en teksto. Multaj PIVaj vortoj ne estas ĝenerale konataj kaj la plejmulto el la esperantistoj ne disponas pri PIV-vortaro por ĉiutaga uzo.)

Mi konscias pri tio, ke "(paper)kuntenilo" estas iom malpreciza vorto ;-) Sed laŭ mi ĝi bone taŭgus por ĉiutaga uzo, se necese kun plusaj priskriboj (kiel ekz. "drata"). Vorton kiel "paperklipo", se ĝi estos necesa, mi rizervus nur por teknikaj situacioj (ekz. en dokumento priskribanta la diverstipajn kuntenilojn, aŭ en farejo).

Estas bona afero ke Esperanto disponu pri multe da vortoj, precizaj kaj malprecizaj, sed ili ne ĉiuj apartenu al la ĉiutaga lingvo-uzo, ĉu?
7 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Mi konsentas, ke "paperklipo" estas peza vorto.

Posedi paperan vortaron (ne PIV, sed nacilingvan) certe estas rekomendinda. Mi konas neniun retan vortaron, kiu eĉ nur proksimume egalas al papera.

Ofte mi komparas la germanan kontraŭ la E-vikipedio. La germanaj artikoloj kutime estas tre bonaj kaj kondukas de unu lingva problemo (traduko) al alia. La "fundamenta " sperto el la lastaj monatoj: Multaj objektoj, kiuj estas ĉiutagaj por ni nacilingve, en E-to maloftas. E-lingvajn paperklipojn bezonas nur manpleno da homoj en la oficejoj de UEA, FEL kaj internaciaj kongresoj. En mia skribotabla kesto mi havas minimume tri diversajn specoj de "kuntenilo" por paperaĵoj, sed nur unu specon el tiuj mi povas traduki E-ten.
7 years ago.
Riŝo
Riŝo
Mi pensas ke "paperklipo" tute taŭgas, des pli ke la difino en PIV estas: "paperklipo: ebena, drata klipo, tiel fleksita, ke ĝi per premo ligas aron da paperfolioj".
7 years ago. Edited 7 years ago.