Group: Lingva helpejo


Ŝraŭbturniloj


Michael Lennartz
By Michael Lennartz
August  2, 2009 - 6 komentoj - 1 670 vizitoj

Foje mi petis vin trovi tradukon por mezeŭrope ĉiutagaj floroj. Hodiaŭ sekvas la dua problemo. Ja estas sufiĉe facile trovi en vortaroj la E-vortojn de elmortintaj skaraboj, maloftaj ercoj kaj grekaj filozofoj, do aferoj, kiuj estas absolute gravegaj por nia ĉiutaga vivo.

Estas nur et-et-malgranda malplimulto da homoj, kiu sentas la bezonon kapti ilon per ripari iun objekton en la domo kaj eĉ volas skribe(!) raporti pri tio al la E-tistoj.

Do mi demandas: Kiel oni nomas la diversajn specojn de ŝraŭbturniloj?

En germana lingvo ili estas nomataj laŭ la kapoj de la ŝraŭboj. La plej gravaj (kaj du malgravaj) estas:

- fenda (aŭ entranĉa) ŝraŭbo (kaj sekve ŝraŭbturnilo) - germane Schlitz-
- krucfenda (aŭ kruc-entranĉa) ŝraŭbo - germane - Kreuzschlitz
- Inbus- (aŭ interna sesangulo, Inbus estas nomo de marko) ŝraŭbo - germane Inbus/Imbus aŭ Innensechskant
- Torks- (Torx, aŭ sesradia stelo-) ŝraŭbo - germane Torx
- XZN- (aŭ dekduradia stelo-, tri-kvadrata) ŝraŭbo - germane XZN
- tri-flanka ŝraŭbo - germane/angle Tri-Wing

Mi petas proponojn por trafaj tradukoj.
6 komentoj - La lastaj
Tjeri
Tjeri
Inbus ŝraŭboj estas nomataj Allen ŝraŭboj en Francio.
Mi ne vidas problemon, temas pri ŝraŭbturniloj, kaj eblas precizi kiaformaj.
7 years ago.
Vladimír Türk*
Vladimír Türk*
En mia lando la ŝrauboj nomiĝas "imbus".¨, tamen ĉiuj bezonataj iloj estas ŝraubturniloj (por imbus, torx, fendo ktp.)
7 years ago.
Bernardo
Bernardo
Iom pri ŝraŭboj kaj ties partoj en EB 1988 # 136. Sed Inbus, la ŝraŭbo kun interne ses-eĝa kapo (Innensechskantschraube), mankas. Plej profunda la angla Vikipedio (kun bildoj de multaj pliaj ŝraŭboj krom tiuj de vi menciitaj), poste la germana, la aliaj lingvoj nur tre surpraĵaj. Detalan terminaran diskuton vd. same en la angla (grandega ĥaoso eĉ en la sama lingvo laŭ la epokoj, var-nomoj, teknikaj normoj ktp.). Ĉar ĉiutagaĵo la termino krome devas esti mallonga (neniu germana metiisto uzas la vorton "Innensechskantschraube", sed la akronimon Inbus, ofte eĉ malĝuste Imbus pro la efiko de n-b). En Esperanto do probable ankaŭ necesos akronimo. Mi proponas "iheks-ŝraŭbo" aŭ "ihekso" (alludas al "ŝraŭbo kun interne heksagona kapo").
Belega ekzemplo, Michael. Vi tute pravas. Ekzistas miloj kaj miloj da ĉiutagaĵoj por kiuj ni ne havas ĝenerale akceptitajn vortojn. Post Eichholz apenaŭ iu plu serioze okupiĝis pri tiaj demandoj. Anstataŭe la malbononkla sekto malŝparas sian tempon diskuti pri "ĉu oftomalogo aŭ okul-kuracisto?", "ĉu kamparana muziko aŭ kantrio?".
7 years ago.
Karulo (Karles) *
Karulo (Karles) *
Tiaspeca problemo jam delonge rondiras mian kapon, tial mi alŝutis kaj prilaboris bildon kiu iom oazu en la teknikila dezerto: http://www.ipernity.com/doc/berga/5343807
Bedaŭrinde mi ne havas tiom da tempo por ĉio sed eble indus krei grupon kiu kolektu pli da oazoj.
7 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Dankon. Do almenaŭ la teknikistoj facile komprenas la specojn de ŝraŭbteniloj, ĉar ili estas internaciaj. Jam delonge oni uzas "Boforta" (de "Beaufort") kiel nomepiteto por ventrapideco, kaj mi pensas, ke "torksa" aŭ "imbusa" same bone funkcias.

Kaj vole-nevole, ni devas akcepti, ke QWXY ne apartenas al Esperanto, sed estas komprenataj kaj uzataj de ĉiu pli malpli moderna homo posedanta komputilon.

Pri imbus: La germanoj ankaŭ diras "imbus", nur la deveno kaj oficiala vorto estas "inbus", pli malfacile prononcebla por germanoj. Evidente "imbus" estas pli internacia.

Innensechskant: Mi estas ilfaristo kaj lernis "Innensechskant", kvankam ĉiu kompreneble nomis la ŝraŭbon "Imbus". Mi supozas, ke "inbus" tiam estis var-nomo ne libere uzebla.
7 years ago.
Bernardo has replied to Michael Lennartz
Mi persone havus neniun problemon pri "imbuso" aŭ "imbus-ŝraŭb(il)o", sed bedaŭrinde ĝi ne estas tiel internacia kiel vi supozas kaj kiel Tjeri ĝuste atentigis. Legu la terminaran diskuton en la angla Vikipedio. Tie (kaj en la germana) ankaŭ estas klarigite la demando pri (iama) var-nomo (akronimo de Innensechskantschraube Bauer und Schaurte 1936 - kio ankaŭ klarigas, kial la ĉeĥa apartenas al la "inbus/imbus-familio"), dum la franca sekvas la usonan var-nomon de Allen Manufacturing Company (1943; divenu, kiu kunportis ĝin du jarojn poste al Francio) - kaj probable prononcas ĝin apenaŭ rekonebla por usona orelo.
7 years ago.