Group: Lingva helpejo


Disappointment


Tjeri
By Tjeri
January 23, 2009 - 4 komentoj - 1 405 vizitoj

En lia blogo: www.ipernity.com/blog/48093/123833 Blanka Meduzo demandas kiel traduki "disappointment" en frazo de usona eksprezidanto:
"Not finding weapons of mass destruction was a significant disappointment"
Comments
Fernando Maia Jr.
Fernando Maia Jr.
Ĉu "neatenditaĵo"?
7 years ago.
Paŭl has replied to Fernando Maia Jr.
Mi preferus diri "elreviĝo". Tre probable la fakto, ke li ne trovis armilojn, estis atendita, sed ne esperita.
7 years ago.
Fernando Maia Jr. has replied to Paŭl
Vi pravas, Paŭl. Mi eĉ pensis ion similan, sed... Nu, strangaj estas ni: ne trovi armilojn devus esti ĝojo, ne elreviĝo. La homaro ankoraŭ devas multon lerni... Ĉi-okaze mi estus elektinta alian vorton por mia parolado, ne "disappointment".
7 years ago.
rughulo
rughulo
Simple temas pri angla usona idiomajho , ankau nomata idiotismo ,

tiaj svarmas en naturaj lingvoj.

kvankam prognozite, oni ne trovis pruvon por amasmurdaj armiloj
7 years ago.