Group: Lingva helpejo


iras laŭ bona ritmo


Michael Lennartz
By Michael Lennartz
December 12, 2008 - 8 komentoj - 1 823 vizitoj

Mi ĵus trovis la esprimon "iras laŭ bona ritmo" en interreto. Ĝi estas bone komprenebla, sendube. Germane oni diras "es geht seinen Gang", kiam iu afero bone marŝas ... aŭ bone iras ... aŭ iras laŭorde ... aŭ?

Kiun esprimon Vi preferus aŭ proponus?
8 komentoj - La lastaj
Fernando Maia Jr.
Fernando Maia Jr.
Mi ŝatas ĉiujn cititajn de vi. :-) Vivu la plurebleco!
7 years ago.
Laszlo Istvan TOTH
Laszlo Istvan TOTH
Sed kial diri ĝenerale "laŭ bona ritmo" anstatataŭ:
"laŭplane" / "laŭdezire" / "laŭpretende" / "laŭpostule"?
- escepte, se temas pri rapideco aŭ konformiĝo al la ritmo de iu alia procezo:
"La masonist-helpanto laboras laŭ bona ritmo kun sia masonisto." - t.e.: laŭ la ritmo, kiel la masonisto fiksmetas brikojn - ne temas pri rapideco, sed pri kongrua laborado.
Tamburisto povas tamburi laŭ bona ritmo rilate al iu muziko. Ankaŭ soldatoj povas marŝi laŭ bona ritmo.
Se paroli ĝenerale, kiel eblas scii, ĉu "laŭ bona ritmo" rilatas al konformiĝeco, al rapideco, aŭ nur al kongrueco?
Kiel idiomaĵo de iu etnolingvo, ĝi havas fiksan, konatan komprenon. Sed laŭvorte tradukite al E-o ĝi kaŭzas dilemon.
7 years ago.
Paŭl
Paŭl
Laŭ mi ĉio dependas de la kunteksto. Efektive "marŝi laŭ bona ritmo" aŭ "muziki laŭ bona ritmo" estas tute akcepteblaj, humure eĉ eblus lavi la manĝilaron laŭ bona ritmo, aŭ naski infanojn laŭ bona ritmo. Sed kion signifus ekzemple "rigardi televidon laŭ bona ritmo"? Ĉu rigardi ĉiun duan tagon? Aŭ unu horon rigardi, unu horon ne kaj denove unu horon jes?
7 years ago.
Paŭl
Paŭl
Mi nun guglis la frazon kaj trovis "konstruado de moskeoj iras laŭ bona ritmo". Mi vere bezonas fantazion por kompreni, kion oni celas. Ĉu ĉiun jaron aldoniĝas nova moskeo? Aŭ ĉiun monaton? Pri kiu ritmo temas?
7 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Paŭl, vi trovis ĝuste la lokon, kie ankaŭ mi trovis la citaĵon. Gratulon!

Mi volis scii, ĉu tiu metaforo estas bone komprenebla. Evidente ne. Ne temas, ke la laboro iras laŭ iu ajn ritmo, sed la laboro iras laŭplane / laŭdezire / laŭorde. Tio estas mia kompreno.

Jen ni havas la situacion, ke bona kaj laŭdinda afero (E-versio de Le Monde diplomatique), eĉ sukceso, suferas pro mezkvalita lingvo-uzo. Sed eble mi estas tro kritikema.
7 years ago.
rughulo
rughulo
Certege ekzistas miloj da frazoj por esprimi la ideon, ke io " iras lau bona ritmo" .

Chio iras " sate kaj glate" ests nur unu el ili!


La mezkvalita lingvouzo estas la plej bona!
7 years ago.
Laszlo Istvan TOTH has replied to rughulo
/"La mezkvalita lingvouzo estas la plej bona!"/
---
Jes, ĝi estas la plej bona poor esti miskomprenata! :-D
7 years ago.
rughulo
rughulo
La altnivela lingvouzanto estas tute ne komprenebla!

sed miskompreno estas tute normala sur chiuj niveloj !
7 years ago.