Group: Lingva helpejo


eliri ien


Pierre Levy
By Pierre Levy
November  9, 2014 - 10 komentoj - 332 vizitoj

Mi ĵus legis, en legolibro por progresantoj, jenan frazeron:
"... io eliris la lagon ..."
Mi firme malrekomendas tian supoze sintezan esprimmanieron.
El la kunteksto evidentiĝas, ke la celita signifo estas:
"... io (el)iris el la lago ..."
En la frazero, kies imiton mi malrekomendas, la uzita akuzativo ne montras
la direkton de la movo, sed ĝuste la malan direkton.
Ĝi certe ankaŭ ne montras rektan objekton, kiu estus sensenca.
Restas la anstataŭata "je"; sed tiun prepozicion kaj ĝian anstataŭon per la
akuzativo oni uzas kiam mankas pli preciza prepozicio, kaj ĝuste tie ja ne
mankas la ĝusta prepozicio "el".

Plej grave, la frazero laŭvorte diras precize la malon de tio, kion la verkinto
celas, nome: "...io eliris (el kie? tio ne estas dirita) la lagon (=al la lago)".

La esprimo "eliri ien" signifas eliri "el iu loko al alia".
10 komentoj - La lastaj
rughulo
rughulo
Kio eliris la lagon ? Chu gaso, submara shipo , nebulo? Tial necesas scii pli de la kunteksto.

La lagon- ne samsiginfas kun- al la lago .
2 years ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
Fibestego (monstro) "eliris la lagon" kaj manĝis homojn.
"eliri la lagon" laŭvorte signifas "eliri (el kie? mi ne scias) al la lago".
Efektive, en la frazo "li rigardas la lagon", "la lagon" ne samsignifas kiel
"li rigardas al la lago".
2 years ago.
rughulo
rughulo
eliri lagon- eliri trajnon, eliri embarason - la fibestego eliris la lagon kaj manghis homojn .

La fibestego ankau povus eliri de la lago
au iri de la lago
2 years ago.
Riŝo
Riŝo
eniri lagon (kien?) - eliri el la lago (de kie?) sur la teron (kien?); eniri trajnon (kien?) - eliri el la trajno (de kie?) sur la kajon (kien?). Eliru el embaraso!
2 years ago. Edited 2 years ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
Sidinte en kaja kajuto, el ĝi eliri la trajnon.
2 years ago.
Riŝo
Riŝo
Mi preferas... eliri el la kajuto en la trajnon... kiu ŝajnas al mi pli klara.
2 years ago. Edited 2 years ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
Jes, ankau mi preferas tiun pli klaran esprimmanieron, sed temas
pri la laŭvorta signifo de "io eliris la lagon".
2 years ago. Edited 2 years ago.
rughulo
rughulo
Per via modifita frazo vi shanghis la signifon - al galimatio.

Sed estas tute ghusta kaj korekta. kiam : " Io " au "iu" eliras lagon .
Ankau tute ghustas diri : Lagon io eliris - eliri parizon Parizon neniu plu povis eliri
.Chu vere tiomege agacas vin la litero " N" ?
2 years ago.
Pierre Levy has replied to rughulo
Tute ne agacas min la finaĵo "-n", sed misuzo de la akuzativo estas lingva eraro.
En la donita ekzemplo, ne temas pri gramatika eraro, sed pri kontraŭsenco: la
uzita esprimo laŭvorte diras la malon de tio, kion oni volas diri. "El Ivrio eliri Parizon"
signifas, ke oni forlasas la urbon Ivrio por eniri en najbaran Parizon. Kontraŭsenco
ne estas galimatio: galimatio estas nur nekomprenebla, sed kontraŭsenco
principe produktas miskomprenon.

Tio rilatas al la akuzativo de direkto. Vi rajtas rebati al mi, ke ne temas pri tio, sed
pri anstataŭo je la prepozicio "je". En la Fundamenta Ekzercaro estas donitaj
ekzemploj de uzo de "-n" anstataŭ "je", en kiuj disponebla estas alia pli preciza
prepozicio. Ne temas do entute pri gramatika eraro, sed pri perpleksiga esprimo,
kiun mi ne rajtas kondamni sed rajtas eĉ firme malrekomendi.
2 years ago. Edited 2 years ago.
Riŝo
Riŝo
Bonvolu konsulti PIV-on kaj la ekzemplajn frazojn por "eliri" (ntr., trovebla sub "iri"): ĉiuj estas konstruitaj per "eliri + prepozicio" kaj neniam per "eliri + sola akuzativo de direkto -n". La esprimo kun prepozicio estas certe pli bona.
2 years ago. Edited 2 years ago.