Group: Lingva helpejo


Faktaj povoj


Karulo (Karles) *
By Karulo (Karles) *
October 20, 2014 - 11 komentoj - 323 vizitoj

Ĉu tiu ĉi pripolitika esprimo estas al vi komprenebla kaj ĝusta?
11 komentoj - La lastaj
Pierre Levy
Pierre Levy
Ĝi ŝajnas esti laŭvorta traduko de la franca: "pouvoirs de fait".
Mi neniam uzis ĝin. Mi dirus : "faktaj regopovoj".
2 years ago.
Ivar Barshevskiy
Ivar Barshevskiy
Se temas pri politiko, tiam pli komprenebla estas esprimo, kiun proponas sinjoro Pierre: "faktaj regopovoj","faktaj militpovoj".
2 years ago.
Karulo (Karles) *
Karulo (Karles) *
Dankon al ambaŭ. "Militpovoj" ( en tiu ĉi kazo) ne taŭgas ĉar ĝi ne respegulas alitipajn organizojn, ekz. financajn. Jen fragmento koncerna al la temo ..."Ekde la apero de la anonima mono, la komerco tre akceliĝis dum, samtempe, la publikaj institucioj komencis esti influitaj de tiu nova ilo, tiel ke ni vivas en vera «fakto-ŝtato» en kiu la veraj regantoj estas la faktaj povoj."
2 years ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
En la kunteksto de tiu frazo, estas klare, pri kiuj "faktaj povoj" temas. Por mi la frazo
estas sufiĉe klara sen ŝanĝo kaj eĉ citiloj al «fakto-ŝtato» ne estas necesaj.
2 years ago.
Karulo (Karles) * has replied to Pierre Levy
Mi kopiis la citilojn de la originala versio.
2 years ago.
rughulo
rughulo
La citiloj estas necesaj- ĉar " fakto- ŝtato" ja ne ekzistas - sed la povon ja havas la komercistoj.
2 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Konsideru la vorton "efektiva" anstataŭ "fakta".

La esprimon "pouvoirs de fait" de Pierre ni havas ankaŭ en la germana, mi esperas, ke ĝi estas samsignifa. La "povo de la faktoj" diras ekzemple, ke iu preskribo, ordono, leĝo ne funkcias aŭ ne estas aplikebla, ĉar ĝi estas kontraŭ la reala mondo (=la povo de la faktoj).
2 years ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
Laŭ mia kompreno, estas grava diferenco inter "pouvoir de fait" (fakta povo) kaj "pouvoir
des faits" (povo de la faktoj). "Fakta povo" estas fakte ekzistanta (rego)povo rajtigita nur per
forto aŭ cirkonstancoj: tia estis ekzemple en Francio la reĝimo de Pétain, puĉe instalita
helpe de milita malvenko kaj fremda okupacio. "Povo de la faktoj" rezultas de faktoj, kiuj kontraŭas aŭ pli malpli forte influas ies volon: tia estis ekzemple la meteologio, kiu trudis al
Eisenhower prokraston de la atako en Normandio en junio 1944 kaj fine ĝian okazigon
en kondiĉoj, kiujn li juĝis ne la plej favoraj. Similan sencon mi trovas en la ekzemplo
donita de Michael.
2 years ago. Edited 2 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Pierre, vi pravas el la vidpunkto de la germana kaj franca lingvoj. Mi plene konsentas.

En Esperanto tiuj du esprimoj estas (miaopinie) tro malofte uzitaj por fikse doni al ili la koncernajn signifojn.

Kutime "fera ponto" estas la sama kiel "ponto de fero" kaj "feroponto". Ekzistas kelkaj esceptoj, jes.

Tial mi persone preferas "efektiva povo" (=fakta povo) kaj "povo de faktoj". Tamen mi komprenas "fakta povo" kaj "povo de faktoj" laŭ la proskribita maniero. Sed ĉu ekstereŭropanoj komprenas tiun diferencon?
2 years ago.
rughulo
rughulo
Ankaŭ kiel eŭropano mi ne ( aŭ apenaŭ komprenas vian frazon pri komerco. ) Por mi estas klara, ke la komercistoj posedas la povon - kaj ne " iu fakta povo " Krome estas malĝusta la aserto, ke la mono estus "anonima" . La mono ja rolas inter individuoj - komercistoj
2 years ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
Ankaŭ por mi ne estas klare, ke la mono estas "anonima": euro, dolaro ktp estas ja nomoj.
"Fakta povo" estas tiu, al kiu mankas demokrata legitimeco, kaj kiu estas do stampita
kiel perforta kaj trompa. Tia estas la nuna povo de tutmondaj financaj privataj institucioj.
2 years ago.