Group: Lingva helpejo


Ŝminkado


Michael Lennartz
By Michael Lennartz
October  8, 2014 - 2 komentoj - 162 vizitoj

Mi bezonas kelkajn vortojn pri ŝminkado. Mi trovis nenion en vortaro.net, vikipedio, bildvortaro:

- Mascara, Wimperntusche (okulhar-inko, okulhar-tuĉo)
- Lidstrich (palpebrolinio)
- Lidschatten (okulombro)
- Kajal (???, eble nova vorto "kajalo")
- Eyeliner
ktp.

Bv., mi serĉas vortojn, kiuj estas praktike uzeblaj, neniujn monstrajn kunmetaĵojn. Ekzemple "palpebro" jam estas konsiderinde pli longa ol la germana "Lid", do "palpebro-ombraĵo" estas tre peza traduko. La koncerna per-angla traduko estas "okulombro" / "okulombraĵo" (ĉu kun aŭ sen "aĵo"?)

"mascara" estas pli ol la inko.
Comments
rughulo
rughulo
Mia edzino laboras en kosmetikvendejo . Ŝi vendis al esperantistoj kremo por vizaĝhauto de marko : " La prairie " en ĝi estas kaviaro kaj ege multe kosta .

Chu eble "Kajal " ankau estas marko ? Shi ne konas ghin. Okulombraĵo estas ĝusta.
"Mascara" eble ankau estas marko- mi edzino nur scias ke ĝi estas io por okulo.
2 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Nek Kajal nek Mascara estas markoj - bonŝance. Mascara devnas de la hispana "masko". sence ĝi signifas inkon por okulharoj. Sed, kaj tio estas mia problemo, ŝajne ĝi signifas ne nur la inkon (aŭ tuĉon), sed la manieron kaj la ilojn por la farado de la plibeligo.

Simile kajal.

Ĉio laŭ vikipedio.
2 years ago.