Group: Lingva helpejo


"Malsobra silvia vico"?


KaGu:-}
By KaGu:-}
December 16, 2012 - 5 komentoj - 186 vizitoj

Ĉu en via lingvo troviĝas esprimo, kiu similas al "Malsobra silvia vico"?

Vidu blogeron ĉe www.ipernity.com/blog/kgesperanto
Comments
Pierre Levy
Pierre Levy
Mi ne konas francan esprimon similan al "malsobra silvia vico",
kiun mi ankaŭ ne konis en la sveda. En Esperanto, kial ne uzi
ĝin: ĝi ŝajnas al mi komprenebla proprasence kaj figure
(= grupo da ebriuloj). En la franca ekzista "saoûl comme une
grive" (su kom un griv), "ebria kiel turdo". Laŭdire turdo ĵetas
sin sur maturaj vinberoj kaj manĝas ilin tiel senbride, ke ĝi
ne plu povas flugi kaj kondutas kvazaŭ ĝi estus ebria.

La poemo en via blogero estas ĝenerale lerta, kvankam
kompreni ĝin postulas iom da pripenso. La lasta strofo
tamen estas problema:

"Suspektante ega fraŭdo
ĉi tiu specifa ĵaŭdo
tujalvokon al polico
realigis per la ICO."

Oni principe ne scias, kio estas la subjekto de "suspektante"
kaj "realigis": ĉu fraŭdo? ĉu ĵaŭdo? Ĉiuokaze estas strange,
ke fraŭdo aŭ ĵaŭdo suspektas ion aŭ vokas policon. ICO
ŝajnas esti siglo; ĉu Internacia Centra Ofico? Kun iom da
diveno, mi proponas sekvan reskribon:

"Pro suspekta ega fraŭdo
en tiu specifa ĵaŭdo
tujalvoko al polico
realiĝis per la ico."

Oni povas supozi, ke la ico estas en telefonaparato.

Cetere la poemo ŝajnas ĉefe ŝerca, taŭga por
drinkokanto, ne tro peze filozofia.

Amike, Petro.
3 years ago.
KaGu:-}
KaGu:-}
Dankon Petro!

Jes vi pravas: La kvara strofo estas problema. Unue mi intencis prezenti ĝin sen la litero n ĉe la fino de la vorto "tujalvoko" Do jene:

"Suspektante ega fraŭdo
ĉi tiu specifa ĵaŭdo
tujalvoko al polico
realiĝis per la ICO"

Tamen via propono pri ŝanĝo de la strofo ŝajnas al mi bona. Via interpreto de ICO estas vere interesa. Fakte, mi ne pensis en tiu direkto. ;-) ICO ja estas siglo por "integrita cirkvito". Vi prave divenas. ke la vorto ICO anstataŭas la vorton "telefono".

Mi preparis klarigan blogeron pri la silabaranĝo. Tiun klarigon mi prezentos post iom da tempo.
3 years ago. Edited 3 years ago.
Tjeri
Tjeri
"ebria kiel turdo". Pli precize temas pri ruĝaksela turdo (Turdus iliacus , kiu nestas en Skandinavio kaj alvenas por vintradi en Francion ĝuste kiam vinberoj estas maturaj... ĝia franca nomo mauvis devenas el la latina malum vitis : malbonaĵo de vitoj)
3 years ago.
KaGu:-}
KaGu:-}
Dankon Tjeri. Interesa informo.
3 years ago.
rughulo
rughulo
Kutime nur homo drinkas - tial en mia lingvo ne ekzistas " ebria silvio"
3 years ago.