Group: Lingva helpejo


ESTI AŬ NE ESTI...


Raŝi - Audino
By Raŝi - Audino
September  4, 2012 - 17 komentoj - 260 vizitoj

En la portugala lingvo, kiam oni volas diri:

1. Mi estas feliĉa ĉar mia filino revenis el 2 monata vojaĝo tra Eŭropo.
#
2. Mi estas feliĉa ĉar mi vivas,

Anstataŭ la sola esperanta verbo ESTI, oni uzas la verbon "ESTAR" por la unua kaj "SER" por la dua.
"ESTAR" reliefigas ke la sento estas MOMENTA,
"SER" reliefigas ke la sento estas iom ETERNECA.

#####################################################################################
Ĉu ekzistas en esperanto ia maniero reliefigi la malsamecon inter ambaŭ? Aŭ tiu distingo, simple, ne gravas?
#####################################################################################

PS Fama frazo en la portugala: "Eu não estou feliz, eu sou feliz!" estus ekzemple "Mi ne estas (NUN) feliĉa, mi estas (NEFINITA SENTO) feliĉa!

PS 2: Ĉu la akuzativo en Eŭropo estas laŭ la agordo pri bona gramatiko?

The topic of this discussion has been edited by Raŝi - Audino 4 years ago.

17 komentoj - La lastaj
KaGu:-}
KaGu:-}
Mi preferus por frazo 1: Mi estas feliĉa, ĉar mia filino revenis POST dumonata vojaĝo en / tra Eŭropo..

Frazo 2 ŝajnas al mi en ordo.
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to KaGu:-}
Se mi estus pensinta pri la vorto POST, mi estus ĝin uzinta! Dankon Kagu!
4 years ago.
Tjeri
Tjeri
Ĉu vi vere scias tion, kio estas eterna kaj kio estas momenta?
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Tjeri
Estas momentoj en la vivo kiuj oni povas senti la eternecon en sekundoj. Hieraŭ mi ricevis brakumon de mia filineto kaj mi sentis tiel...
Se mi diras "Mi estas feliĉa ĉar mi estas brazilano", ĉi tiu stato daŭras la tuta vivo, de la naskiĝo ĝis la morto. Ne estas absolute ETERNA, sed oni povas ĝin senti en ĉiuj momentoj de la vivo.
PS Pardonu la povrecon de la elektita frazo, sed mi ne havas pli da tempo por pensi en alia pli adekvata. :-)
4 years ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
1. Certe ne gravas tiu nuanco por la plimulto el la lingvoj,
ĉar ĝin jam esprimas la subordigita propozicio "ĉar ..."
sen plia, pleonasma aldono, escepte de la hispana kaj
portugala, sed precipe ne por la lingvoj,en kiuj "esti -a"
esprimiĝas alimaniere.

Ekzemple en la hebrea, en la araba kaj en la indonezia/
malaja, oni diras "mi feliĉa"; en la ĉina kaj en la japana,
la kvalifikaj adjektivoj estas verboj, kiam oni uzas ilin
predikative ("mi feliĉas") kaj postulas alian konstruon, kiam
oni uzas ilin epitete.

2. Se ial mi nepre volus insiste esprimi tiun nuancon en
Esperanto, mi disponas diversajn eblecojn: "Min feliĉigas,
ke mia .... Mi ĉiam estas feliĉa"; "Mi estas feliĉa nun, ĉar ...
Mi estas konstante feliĉa", ktp. Esperanto estas tre riĉa,
kiam oni liberigas sin el nacilingvaj trudaj rutinoj.
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Pierre Levy
Kia bona klarigo Pierre!
Dankegon!
4 years ago.
Paŭl
Paŭl
Mi dubas, ĉu via uzo de akuzativo post "tra" estas necesa. Akuzativo post "tra" indikas plenan trairon. Ekzemple: La ponardo vere iris tra lian koron. Se mi dirus, ke la koncerna homo iris de Afriko al Arkto (aŭ Arktio laŭ la nova PIV), tiam eblus diri "tra Eŭropon" laŭ mi, sed tio estas ja tre escepta kazo.
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Paŭl
Dankon Paŭl! La rezulto de via komento estas en la supro! :-)
4 years ago.
Pierre Levy has replied to Paŭl
Eĉ en tiu lasta ekzemplo mi ne uzus la akuzativon, ĉar klare kaj sendube la celo
de la movo estas alia, indikita per "al Arkto". En "La ponardo vere iris tra lian
koron", la celo de la movo ne estas "lia koro", sed "tra lia koro", do "tra lian
koron" (= al tra lia koro). La klarigoj kaj ekzemploj donitaj de PIV pri "tra" montras,
ke la akuzativo de direkto post "tra" ne estas deviga, sed estas uzebla por insiste
precizigi, ke la movo atingas lokon pli malproksiman ol la koncernata objekto.
4 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Kiam vi volas akcenti longdaŭran feliĉon, tiam vi povas skribi "MI estadas feliĉa:"
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Michael Lennartz
Mia Dio! Tiel simpla kaj bonega, do
"Mi ne estas feliĉa, mi estadas feliĉa!"
Dankon Michel!!
4 years ago.
Harri Laine has replied to Raŝi - Audino
Raŝi, ĉu vi celas diri "Mi ne nur estas feliĉa, mi estadas feliĉa"?Alie mi ne komprenas vin, aŭ vi eble volis esprimi ian logikan kontraŭdiron aŭ paradokson.
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Harri Laine
"Mi ne nur estas feliĉa, mi estadas feliĉa"
Estas tio! La kerno de la malsameco inter "estar" kaj "ser" en la portugala lingvo!
Sed mi ne sukcesas rekoni ian "paradokso"n en la frazo "Mi ne estas feliĉa, mi estadas feliĉa!", por mi estas tiel kiel:
"Ne estas momento, estas io konstanta!"
4 years ago.
KaGu:-} has replied to Raŝi - Audino
"1. Mi estas feliĉa ĉar mia filino revenis el 2 monata vojaĝo tra Eŭropo."

Nu, mi kredas, ke ne estas necese trovi apartan vorton por la diferenco inter "estar" kaj "ser" en la portugala lingvo, aŭ por simila diferenco de du similaj vortoj en iu ajn lingvo.

Jen propono: Kiam ŝi revenis, post sia dumonata vojaĝo en Eŭropo, mi sentis min ege feliĉa, kaj ekde tiu momento, mi spertis ĉiaman feliĉon ( feliĉon ĉiutage).
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to KaGu:-}
:-)
4 years ago.
Pierre Levy has replied to KaGu:-}
Almenaŭ la hispana kaj la portugala postulas, ke en tiaj kuntekstoj oni
faru distingon inter "ser" kaj "estar", kaj tio estas unu el la specifaj
malfacilaĵoj de tiuj lingvoj por parolantoj de aliaj lingvoj, kiuj ne sentas
bezonon same reliefigi tiujn diferencojn. Reciproke, tiu specifeco de
la hispana kaj portugala malfaciligas (ne definitive senhelpe!) Esperanton
por iliaj parolantoj. Estu konvinkita, ke tiaj ŝtonoj de falpuŝiĝo ekzistas en
ĉiuj lingvoj. Eĉ Esperanto tute nature havas siajn specifaĵojn. Tio estas unu
el la malbonaj argumentoj de iuj lingvistoj por kondamni Esperanton, sed
ili.eraras. En la sveda oni diras "ligger", "sitter", "star", "hänger", iom
surprize por franclingvano, kiu ne kutimas esprimi tion, kion li sentas
kiel senutilaj precizigoj de "esti". Se li estas esperantisto, li estas malpli
surprizata, jam lerninte uzi "kuŝas", "sidas", "staras", "pendas".
4 years ago.
rughulo
rughulo
mi feliĉadas
4 years ago.