Group: Lingva helpejo


Workshop = Metiejo?!


Raŝi - Audino
By Raŝi - Audino
August  2, 2012 - 9 komentoj - 177 vizitoj

Ĉar mi ne plu feriumas ekde la pasinta lundo, en la du unuaj tagoj de la semajno, mi partoprenis en la aktivecoj organizitaj de miaj du laborlokoj. Hieraŭ, la persono kiu gvidis la postagmezan kunvenon rimarkis ke, tiu kiu ŝi proponus, ne estas PRELEGO, estas "WORKSHOP". Ŝi aldonis ke al diferenco inter ambaŭ estas ke, en la PRELEGO, la partopreno de la aŭskultantoj estas pasiva kaj, en "WORKSHOP" kontraŭe, la ĉeestantaro multe partoprenas en aktiveco kaj, eĉ ŝi mem, estus alia persono en la fino de la diskuto.
Mi levis la manon kaj demandis ĉu ne ekzistus, en la portugala lingvo, esprimo por anstataŭi la vorton "WORKSHOP". Mi ricevis "OFICINA", la sama radiko uzata por, ekzemple, esprimi la laborejo de tiuj personoj kiuj riparas automobilojn.
Sendube mi serĉis tiun vorton en "google tradukilo" kaj mi trovis la vorton "METIEJO".
Poste mi konsultis retan vortaron,
vortaro.net/#metiejo
Mi ne trovis, tie, klarigon pri tia "prelego kun aktiva partopreno de la ĉeestantaro", ktp, ktp.

ĈU ĜI ESTAS LA TAŬGA VORTO POR ESPRIMI TIUN IDEON?

The topic of this discussion has been edited by Raŝi - Audino 4 years ago.

9 komentoj - La lastaj
Tjeri
Tjeri
Metiejo taŭgas. Ĉu ankaŭ ateliero?
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Tjeri
Ateliero esta flatema vorto por la gvidanto: "2 Tuto de la disĉiploj, laborantaj sub la gvidado de GRANDA ARTISTO" :-)
Dankon Tjeri!
4 years ago.
Andreo Peetermans
Andreo Peetermans
La originala signifo de la angla vorto ja estas 'metiejo', sed Peter pravas: ĉi tie taŭgus alia traduko. Laborgrupo estas ne malbona elekto, sed certe ekzistas aliaj eblecoj, ekz. laborsesio, staĝo, praktikado.

Sed fakte tio, kion Raŝi priskribis, pensigas min ne tiom pri "workshop" (kio ĉiam inkluzivas iun praktikan ekzerciĝadon, se mi ne eraras), kiom pri "discussion" (diskuto).
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Andreo Peetermans
Staĝo: mi ne sciadis pri la ekzisto de tiu vorto, kvankam ĝi estas preskaŭ egala al la portugala esprimo! :-)
Dankegon Andreo!
4 years ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
Metiejo estas loko, kie metiisto metie laboras. En la senco ĉi tie celata,
ĝi estas figure uzebla kaj kial ne, kiel la vorto, kiun ĝi laŭvorte tradukas
en aliaj lingvoj. Ateliero ankaŭ figure estas uzata samsence. Laborgrupo,
ktp, same. Mi preferus "diskutgrupo", kiu ankaŭ jam estas uzita en la
celata senco.
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Pierre Levy
"...ĝi estas figure uzebla..."
Bonega! Dankon!!
4 years ago.
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Metiejo - Ateliero - Laborgrupo - Studgrupo - Laborsesio - Staĝo - Praktikado - Diskutgrupo.
ESPERANTO esta vera riĉa lingvo! :-)
4 years ago.
Karulo (Karles) * has replied to Raŝi - Audino
Ja, eblas trovi la ĝustan nuancon laŭ la kazo
4 years ago.