Group: Lingva helpejo


Justa - Ĝusta


Raŝi - Audino
By Raŝi - Audino
July 10, 2012 - 6 komentoj - 185 vizitoj

Laŭ kutime mi provis traduki frazon el la portuga al esperanto en fejsbuko.
En
"Qualidade significa fazer o que é certo quando ninguém está olhando."
(Henry Ford – Empresário norte-americano, fundador da Ford Motor Company)
(1.863-1.947)
Mi tradukis:
"Kvalito signifas fari kio estas justa kiam neniu rigardas vin."
HENRY FORD

Sed, sed, sed....
Ĝis nun dubo pikas mian cerbon... ĈU ESTUS PLI ADEKVATA "ĜUSTA"?

Mi rerererererelegis la vortaron kaj ne sukcesis alveni al fina konkludo...
Do, laŭ la kunteksto:
KIU ESTAS LA PLEJ TAŬGA VORTO? Justa? Ĝusta? Alia??!
6 komentoj - La lastaj
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Alia dubo: Ĉu eblas, se bezonite, akuzativigi la frazon "kio estas justa"?
4 years ago.
Andreo Peetermans
Andreo Peetermans
Jen la angla originalo de Ford: "Quality means doing it right when no one is looking".

Supozeble temas ne pri justeco (tiam tekstus doing the right thing = 'fari tion, kio estas justa'), ja pri ĝusteco (doing something right= 'fari ion en bona/ĝusta/taŭga maniero').
Eblas akuzativigi la frazon "kio estas ĝ/justa" per la antaŭmeto de "tion": fari tion, kio estas ĝ/justa.
4 years ago.
KaGu:-}
KaGu:-}
Do: Ŝajne la laboristaro de Ford ne estas "okulservantoj", sed zorgas pri la kvalito eĉ se neniu kontrolas ilin. ;-)
4 years ago.
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Mi dankegas al ĉiuj vi, Peter, Andreo kaj KaGu pro la kontribuo. Mi ŝanĝigis ĝin al:
"Kvalito signifas fari tion, kio estas ĝusta kiam neniu observas vin."
HENRY FORD
4 years ago.
Andreo Peetermans has replied to Raŝi - Audino
Eble vi aldonu komon post "ĝusta", ĉar nun la frazo ŝajnas havi iom alian signifon ol la celitan ;-)
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Andreo Peetermans
"Kvalito signifas fari tion, kio estas ĝusta, kiam neniu observas vin."
Farite! Dankegon!! :-)
4 years ago.