Group: Lingva helpejo


seksumamikiĝi?


Karulo (Karles) *
By Karulo (Karles) *
June  7, 2012 - 42 komentoj - 732 vizitoj

Kiu estas la plej taŭga verbo por la ideo "amikiĝi kun seksuma celo"
42 komentoj - La lastaj
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Mi legis tian demandon en Fejsbuko kaj mi lasas tie ĉi mian pozicion, tie esprimata:
Vere, amikeco ne povas ekzisti "kun seksuma celo". La celo de amikeco estu nur la koro... :-)
Se oni prezentas amikecon kun "kaŝita" celo, tio kion oni oferas ne estas amikeco. La homaj rilatoj urĝas je sinceraj kaj spontaneaj agoj.
La "kaŝiteco" estas ago de fihomo kiu ne kuraĝas esti si mem. La sincereco inkluzive plialtigas la probablon esti feliĉa trovi alia persono kiu ankaŭ kuragas esti si mem.
Unu el la plej abomenaj aĵoj en la homaj rilatoj estas la verniso de la mensogo...

########################################################################
4 years ago.
Karulo (Karles) *
Karulo (Karles) *
temas pri celo, ne subcelo au io stranga! nenia kaŝo, nenia mensogo. La celo estas klara de la komenco por ambau. Se mi amikiĝas kun iu kun la celo viziti kune muzeojn, kiu estas la mensogo, kio estas kaŝita? kio ne decas?
Se tio ne decus des pli malmulte decus edziĝo kiu ofte estas uzata kiel maniero asekuri fikadon por longa tempo.
4 years ago.
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Uzu iu ajn radikon laŭ via gusto, sed mi devas sciigi vin ke tia kompreno de amikeco ne estas internacia...
4 years ago.
Karulo (Karles) * has replied to Raŝi - Audino
Plendu ankaŭ al vikipedio :-)
"Amikeco estas interrilato inter homoj, kiu enhavas ĝenerale bonan interopinion, interhelpon, komunajn interesojn kaj hobiojn."
4 years ago.
KaGu:-}
KaGu:-}
Eble Karulo celas jenan seksamikumiĝo vidu ĉe. eo.wikipedia.org/wiki/Eta_%C4%89impanzo
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to KaGu:-}
:-)
4 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Eble oni povas aŭ "korpe" aŭ "spirite" amikiĝi. En koncerna kazo mi eble dirus "Ni amcele / seksumcele amikiĝu".

"Seksumamikiĝi" klare diras, pri kio temas, la vorto ŝajnas al mi tro peza, malfacile (aŭde) komprenebla, sed bona Esperanto.
4 years ago.
Karulo (Karles) *
Karulo (Karles) *
Mia ideo estas esplori ĉu "amindumi" daŭre taugas ĉe nia nuntempa junularo aŭ oni bezonas revizii la esprimon. Cetere, kiom ni povas ankoraŭ lerni de bonoboj! :)
4 years ago.
Harri Laine
Harri Laine
Kio igas vin pensi, ke amindumi havas tian signfon? Ĝi tre proksimas al la figura senco de "flirti", t.e. klopodi plaĉi al iu per ĝentilaĵoj, flatoj, facilanimaj paroloj ks. Jes ja, tio rilatas al sekso, plej ofte al la alia sekso, sed diri, ke tio estas "amikiĝi kun seksuma celo" iom mistrafas la vastan amplekson de la konduto.

Kaj kial vi bezonas apartan verbon (do, unu vorton, ĉu?) por esprimi la aferon?
4 years ago.
Karulo (Karles) * has replied to Harri Laine
Se aliaj lingvoj havas verbon por tio, estas granda probablo ke esperanto bezonu sian propran version. Tio ne nepre signifas que ni kreu vorton, povas esti ke ni elĉerpu el nia esperanta vortostoko iun kiu alprenu la sencon, iel simile kiel okazas ĉe "flirti" nur ke flirti ŝajnas al mi tro naiva por nia afero.
4 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Eble vi celas "amaĵi". Ĝi estas proksime al la senco dezirita de vi.
4 years ago.
Karulo (Karles) *
Karulo (Karles) *
Por ne tro konfuzi mi revenu al komenco per ekzemplo: mi estas 18 jarulo, alvenis printempo, sango ekfloras kaj mi proponas al miaj amikoj iri al dancejo kie kutime troveblas tre allogaj junulinoj kiuj facile koketas kaj kies sango ankau floras.
Tiam mi ekkonversacias tie kun nekonata belulino kaj mi invitas ŝin plu promeni vespere, ŝi volonte akceptas kaj eĉ ni pasigas la nokton tre plaĉe per niaj korpoj.... kion mi/ni faris? ĉu ni amikiĝis? ĉu ni konatiĝis? ĉu ni amindumis?... en la hispana mi dirus: mi "ligis" (junulinon) kaj ni "ruliĝis". Ruliĝi povas tradukiĝi per "umi", sed kiel traduki "ligi"? Noto: ĉikaze "ruliĝi" estas subkomprenata kiel seksumi.
4 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Tutsimple: Ni volas (voluptiĝi kaj) seksumi / ni kuniĝis (kaj seksumis). Ni amaĵis (malnovstila, sed bona E-ta vorto). Ni samlitis (ĉirkaŭdiro).

Estis ŝatata (nokt-) okupiĝo dum E- kongresoj. La homoj ne venis pro Esperanto ...

Ni ne havas kaŭzon uzi la ĉirkaŭdirojn de niaj antaŭuloj. Ehhh, eksterteme - kiu ankoraŭ havas la "ABC de amo" (Kopenhago: tk. 1972)?
4 years ago.
Karulo (Karles) * has replied to Michael Lennartz
Dankon pro la proponoj Michael, kvankam ankoraŭ mi ne klare vidas la celatan vorton, se entute ĝi ekzistas aŭ ekzistu. El la tradicia Esperanto "amindumi" estas la plej proksima laŭ mia vidpunkto kaj laŭ tiu legebla en vikipedio, ĉar mi povas diri: mi amindumis kun li/ŝi kaj finis lite. Sed mi scias ke kelkaj esperantistoj rifuzas la neromantikan signifon de "amindumi".
4 years ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
Uzi Esperanton tiacele estas "afero pure privata, por kiu la
Esperantismo ne respondas".
4 years ago.
Karulo (Karles) * has replied to Pierre Levy
Bone se vi ŝercas pri la afero. Ĉi tie ni traserĉas tradukon de ekzistanta vorto en aliaj lingvoj (aŭ eventuale ĵargonoj,slangoj) kaj tio ja koncernas esperantismon tutplene.
4 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Jes.
4 years ago.
Harri Laine
Harri Laine
Karulo, vi diris "Se aliaj lingvoj havas verbon por tio...". Ĉu vi povas doni ekzemplojn, kiujn vortojn vi celas? Prefere donu ekzemplojn el pli ol unu lingvo. Mi ne bone komprenas, kio estas ""amikiĝi kun seksuma celo", ĉar tio ŝajnas esti interne kontraŭdira esprimo.
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Harri Laine
Povas esti ke tiu esprimo estu OKSIMORO. Antaŭ multe da tempo ni diskutis pri tio, vidu:
www.ipernity.com/group/38154/discuss/25697
4 years ago.
Karulo (Karles) * has replied to Harri Laine
Mi ne sufiĉe kompetentas pri lingvoj kaj des malpli pri la senco de la sama vorto en aliaj kulturoj. En vikipedio mi trovis la vorton "pick up" sed ĝi ŝajne donas iom negativan kaj seksisman impreson kiuj ne respegulas mian medion. Denove mi profitas el vikipedio por montri la ideon:
"Amindumo aŭ flirto, koketo, estas homa interago kiu kutime signifas romantikan aŭ seksan intereson por la vidalvidulo. Ĝi precipe konsistas el interparolado en kiu unu aŭ ambaŭ uloj strebas proksimiĝi fizike aŭ rilate al la partnero, sed ankaŭ la korpa lingvaĵo kaj la mallongaj fizikaj tuŝoj tre gravas.

La celo de tia kontakto estas aŭ plua proksimiĝo por povi decidi pri ebla rilato aŭ jam la volo de unu aŭ ambaŭ koramikiĝi kun la alia, aŭ nur seksumi. Tiukaze, amindumado rapide fariĝas antaŭludo."

Do, am-ind-umi, enhavas la vorton "amo" sed iu povas konsideri netolereble miksi amon kun seksumo :-P
4 years ago.
KaGu:-}
KaGu:-}
Alia eblo estas:" Mi aĉetos novan aŭtomobilon morgaŭ." ;-)
4 years ago.
rughulo
rughulo
Seksamikiĝi jam sufiĉas, tute ne necesas la "umo".

Pri la "am" ekzista tiom da malsamaj sintenoj- kiom da opinioj- Kalocsay esprimis sin en siaj "sekretaj sonetoj"
4 years ago.
Harri Laine
Harri Laine
La propono de Rughulo, ke tute ne necesas "um", estas neaprobebla. Bonvolu atenti, ke la Esperanta vorto sekso signifas tiun fenomenon, kies ĉefaj manifestiĝoj (ĉe homo) estas viroj kaj virinoj. Ĝi estas biologia klaso.

Vortoj similaj al "seks" en pluraj lingvoj (ekzemple la Germana Sex aŭ la Finna seksi) signifas unuavice konkretajn, intiman agojn inter la seksoj, dum la Esperantan vorton oni traduku alivorte (Geschlecht , sukupuoli). Verŝajne plej influis kaj influas la Angla, kies vorto sex havas en multaj esprimoj (ekz. to have sex) nur la seksuman signifon. Ankaŭ adjektivoj similaj al sexual en aliaj lingvoj ŝajne tiras la signifon al la seksuma flanko.

Nia sekso (ankoraŭ?) ne havas unuavice la signifon "seksumo", kvankam oni ofte vidas ĝin tiel uzatan. Tia misuzo estas jam iom ĝena, tiel ke iuj sentas la bezonon de alia vorto por la biologia-socia klasado. Oni iam vidas la vorton genro en tia uzo.
4 years ago.
Paŭl has replied to Harri Laine
Tute prave, Harri!
4 years ago.
Andreo Peetermans has replied to Peter Bowing
Supozeble 'amikiĝi pro seksaj kialoj'... Estas ja konstatebla fakto, ke ne malmultaj homoj pli facile amikiĝas kun personoj de specifa sekso (mi mem, ekzemple, emas amikiĝi plej multe kun virinoj).
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Andreo Peetermans
Jes Andreo vi pravas, kaj la biaso de via elekto estas via bongusto rilate al la pli bona parto de la homaro! :-)
www.ipernity.com/group/38154/discuss/34067
4 years ago.
Andreo Peetermans has replied to Peter Bowing
Nu, vi certe pravas pri tio, ke la esprimo seksamikiĝi anst. seksumamikiĝi estus komprenebla en la plejmulto de la okazoj -- same kiel la netransitiva uzo de ekzemple komenci, ŝanceli kaj naski aŭ la ellaso de akuzativa finaĵo ofte ne tre ĝenas la komprenon. Homoj havas specialan talenton por la interpretado de fuŝa lingvaĵo.

Michael jam plurfoje ripetis en tiu ĉi grupo ke komprenebleco kaj korekteco estas du diversaj kriterioj. Se frazo enhavas akuzativan eraron, tiu frazo plejofte restas komprenebla (t.e. interpretebla kun helpo de kunteksto kaj mondokonoj; do el komunikiĝada vidpunkto ne ekestas problemo, kaj sufiĉe ofte okazas ke lingve kompetenta aŭskultanto ne rimarkas la malglataĵon), sed neniam oni rajtas nomi ĝin korekta (t.e. obeanta la regulojn de laŭnorma lingvouzo).

En tiu ĉi okazo, la lingva normo klare indikas ke sekso kaj seksumo estas aferoj strikte apartaj, same strikte apartaj kiel ineco kaj fiko.
4 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
!!! Bonega klarigo.
4 years ago.
Walter Klag
Walter Klag
Nova vorto: albagri
(de germana anbaggern)
4 years ago.
rughulo
rughulo
ĝi ekzistas en PIV p.133
4 years ago.
KaGu:-}
KaGu:-}
Mi, la plej maldementa homo en la ĉambro, konstas , ke "ĝi" troviĝas en PIV, tamen ne sur paĝo 133, sed sur paĝo 418. Sur paĝo 133 ne troviĝas la vorto "albagri", sed la vorto "bagro" kiu laŭ PIV signifas "fosmaŝino" aŭ "dragilo". Eble la ruĝa ulo celas la vorton "bugri", aŭ, ĉu temas pri "muŝbugrado" ĉi-kaze?.
4 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Walter Klag opinias: bagro --> bagri --> albagri

"al-bagri" estas rekta traduko el la germana. Oni uzas la vorton slange por "forte amindumi".
4 years ago.
Riŝo
Riŝo
Simile en la franca dragi (draguer) povas signifi amindumi, amvarbi.
4 years ago.
Karulo (Karles) *
Karulo (Karles) *
amvarbi...hum, interese
4 years ago.
Andreo Peetermans has replied to Karulo (Karles) *
Jes :-)
4 years ago.
rughulo
rughulo
En mia versio de PIV la "bagro " ekzistas sur p.133.

"amikiĝi kun seksuma celo " estas sufiĉe klara esprimo .
Sed certe eblas miskompreni ĝin , pro la seka - sumo .

"Dementon" nur povas fari sendemenculo
4 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Kiu estas "via" versio de PIV? Libroj havas eldonjaron, per kiu ili estas tre bone determinitaj.
4 years ago.
Harri Laine
Harri Laine
PIV-2002 havas (p. 133) nur la substantivon: "bagr/o = formaŝino, dragilo". En PIV la egalsigno montras preferindan formon.
4 years ago.