Group: Lingva helpejo


KRIBRO - KRIBRILO


Raŝi - Audino
By Raŝi - Audino
June  6, 2012 - 12 komentoj - 267 vizitoj

**********************************************************************************************************
RETA PIV: *kribr/i (tr) Apartigi per multatrua instrumento la dikajn erojn de solidaj materioj disde la pli maldikaj aŭ subtilaj eroj: kribri sablon, grenon, farunon; (f) kribri k senbalastigi la lingvon. ☞ filtri.
kribr(ad)o. Ago de tiu, kiu kribras.
kribraĵo. Tio, kio estas kribrita: la kribraĵoj de forno.
kribrilo. Multetrua instrumento por kribri: ĉerpi akvon per kribriloZ (vane labori); kiel oni disĵetas per kribriloX.
molekula kribrilo Ⓚ Organika aŭ neorganika solido, plena de molekulgrandaj truetoj, uzata por sekigi gasojn aŭ por apartigi molekulojn per kromatografio.
kribriletoZ. Malgranda kuireja kribrilo, por disigi ekz. la legomojn disde la akvo, en kiu ili bolis k.a.. ☞ trapremilo.
**********************************************************************************************************

Hodiaŭ mi legis pri malofta vorto ("crivo") uzata en specifaj kazoj en la portugala lingvo. Mi tuj pensis ĉu ĝi ekzistus en esperanto. Mi serĉis en portugala-esperanta vortaro kaj mi atingis la vorton "KRIBRO-KRIBRILO (kaj ankaŭ FILTRILO)".

Ĉu tiu vorto povas esti uzata, sentime, en la jenaj kazoj?

I - ERATOSTENA KRIBRILO (metodo kiu celas atingi la primajn numerojn per la sinsekva ekskludo de ĉiuj numeroj kiuj povas esti dividataj per 2, 3, 5, ktp )

II - Ne kredu tiom blinde en religiajn verojn sen la kribrilo de la rezono.
12 komentoj - La lastaj
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Jes.
4 years ago.
KaGu:-}
KaGu:-}
Svedlingve oni kribras kulojn sed glutas elefantojn.
Feliĉe la esprimo estas uzata metafore ĉar mi kredas, ke estus iom malfacile gluti elefanton. ;-)
4 years ago.
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Dankon Michael kaj KaGu!

@ KaGu: Tie ĉi en Brazilo oni uzas la esprimon "gluti bufon" kiu metafore signifas ke, kaŭze de iu supera motivo, oni akceptas fari ion kion normale, en ordinara situacio, oni ne estus farinta. En la laborloko oni multe "glutas bufon". :-(
4 years ago. Edited 4 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Ankaŭ en Germanio ni devas gluti bufojn ... fi!
4 years ago.
KaGu:-}
KaGu:-}
En svedio rano saltas el la buŝo, kiam oni diras ion stultan ;-)
4 years ago.
Tjeri
Tjeri
La francoj glutas kolubrojn...
4 years ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
... kaj manĝas sian ĉapelon.
4 years ago.
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Tjeri kaj Pierre: kaj pri la signifoj, ĉu same kiel gluti bufon??
4 years ago. Edited 4 years ago.
Tjeri
Tjeri
Jes
4 years ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
En la franca, gluti kolubrojn signifas ricevi ofendojn, al kiuj oni
ne kapablas rebati. Manĝi sian ĉapelon signifas, ke oni, trudite,
publike devas konfesi ŝanĝon de pozicio (politika opinio,
pli frua aserto ktp).
Mi ne scias, kion signifas gluti bufon.
4 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Pierre Levy
Supre mi skribis la klarigon: "gluti bufon", metafore, signifas ke, kaŭze de iu supera motivo, oni akceptas fari ion kion normale, en ordinara situacio, oni ne estus farinta. En la laborloko oni multe "glutas bufon". :-(
PS. Ankaŭ povas esti uzata kiam oni aŭskultas ne agrablan paroladon sen povi respondi tiel kiel oni volus...
4 years ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
Jes, mi kadukiĝas.
4 years ago.