Group: Lingva helpejo


Polaroid


Michael Lennartz
By Michael Lennartz
June  5, 2012 - 1 comment - 162 vizitoj

EN la fadeno pro "Schnappschuss/snapshot" mi uzis la vorton "polarojdo". En "vortaro.net" ni trovas "polaroido". Mia komento:

vortaro.net: "Aparato, ebliganta ricevi, en malpli ol unu minuto, senperan pozitivan bildon."
Tiu difino ne kontentigas min, ĉar

- ne temas pri "bildo" sed pri "foto",
- Mi "ricevas" bildon en malpli ol unu minuto ankaŭ per faksilo aŭ per komputila presilo
- tipa por polarojdo estas la enhavo de rivelaj substancoj en la foto-papero mem.

La vorto mem:
En la germana lingvo "polaroid" signifas kutime la foton, malpli ofte (sed ankaŭ) la aparaton. "Polaroido" ŝajnas al mi lingva nelertaĵo.
Comments
KaGu:-}
KaGu:-}
Ŝajnas al mi ke la problemo estas la difino de la vortoj ”foto” kaj ”bildo”

Jen difinoj de la vortoj laŭ vortaro.net.
fot/o. Fotografaĵo

bildo 2. Videbla aspekto de objekto, sceno ks, reproduktita per desegno, pentrado, skulptado, fotado, filmado ks

Laŭ mi la kamerao kun la marko "Polaroid" liveras, aŭ "tujan foton" aŭ "momentan foton" post minuto. Tamen oni ŝajne ankaŭ povas aserti, ke la kamerao liveras "tujan bildon", aŭ "momentan bildon" post unu minuto.

Ŝajnas ke la polaroida sistemo ne estas morta, sed ke okazas "renaskiĝo" laŭ jenaj informo-paĝoj.
www.polaroid.com/en/stream
www.coolstuff.se/Polaroid-Z340
4 years ago.