Group: Lingva helpejo


Einstieg / Entry level


Michael Lennartz
By Michael Lennartz
April 27, 2012 - 11 komentoj - 255 vizitoj

Mi renkontis la germanan esprimon "Einstiegsmodell", tio estas malaltnivela(?) aŭtomobila modelo, la unua, plej malmultekosta, senambicia modelo el serio da aŭtomobiloj.

Ĝis nun mi ne trovis bonan tradukon. Kiu povas helpi?
11 komentoj - La lastaj
Pierre Levy
Pierre Levy
Unuaŝtupa modelo.
4 years ago.
Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Tie ĉi en Brazilo estas "popola auto".
4 years ago.
Paŭl
Paŭl
Nu, Einstiegsmodell ne nur estas uzata por aŭtoj, ĉu? Certe ankaŭ por iuj ludiloj, por fotiloj, por iPad kaj iPhone kaj aliaj. "Unuaŝtupo modelo" ŝajnas al mi trafa esprimo, kiu kovras ĉiujn kampojn.
4 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
Dankon, "unuaŝtupa" estas tre bona esprimo.
4 years ago.
Harri Laine
Harri Laine
Mi ne scias, kian nuancon precize havas la Germana vorto. Ankaŭ mi opinias, ke "unuaŝtupa modelo" estas bona esprimo. Ankaŭ "baza modelo" eblas. La vorto povas eble aludi al "modelo por komencanto" (sen malŝata nuanco). "Senornama modelo" povas iam taŭgi, precipe se oni komparas kun lukse ekipitaj. Esperanto ebligas ankaŭ diri ekz. "malluksa".

Pri aferoj, kiujn karaterizas simpleco, ordinareco, la Angla ofte diras "(simple) vanila" (plain vanilla). En la Finna ni povas, iom humure, diri "peltoĉapa modelo" (karvalakkimalli), La Angla prenis sian esprimon verŝajne el diversaj porcioj de glaciaĵo, el kiuj la vanila estas la plej simpla, senornama. La Finna vorto havas propran historion, origine en politiko, poste pli vaste: "peltoĉapa delegitaro" konsistas el simplaj kamparanoj el malmetropolaj provincoj, kiuj venas al la ĉefurbo por prezenti siajn postulojn al ministroj kaj parlamentanoj. – Mi ne rekomendas tiajn esprimojn, sed en taŭga, kompreniga kunteksto oni povas eĉ tiajn utiligi por aldoni koloron al la lingvaĵo. Aliaj lingvoj povas sugesti eĉ pli frapajn esprimojn.
4 years ago. Edited 4 years ago.
Michael Lennartz
Michael Lennartz
En la germana ni havas du vortojn por tio:

- Einstufung ("enŝtupigo", gradigo, klasifiko, envicigo)

- Einstieg ("eniro", unuaŝtupa ...)
4 years ago.
rughulo
rughulo
germanismo estas ne rekte tradukebla , sed nur klarigebla per longa gloso. Tial necesas pridemandi E-iston . Tre taŭga por tiu celo estas konversacio
4 years ago.
KaGu:-}
KaGu:-}
Unue mi kontrolis, ĉu oni uzas esprimon similan svedlingve?:

Respondo jes.: " Begagnade bilar: Re: Bra förstabil 15-25-tusen".

Temas pri brokantaj aŭtomobiloj en prez-intervalo de 15 ĝis 25 mil svedaj kronj (sek) aĉetitaj de homoj, kiuj neniam posedis aŭtomobilon.

Retas cerbumado pri oportuna (eblaj) terminoj:

Kiam temas pri la unua aŭto: Unua-aŭto.

Kiam temas pri konoj kaj scioj, oni eble povas uzi la esprimon: unua-akir(aĵ)o

Oni tamen memoru, ke mi ne posedas iajn atestojn pri mia lingvokono. Io, kio plej kredeble malaltigas mian kredindecon. ;-)
4 years ago.
Ed Robertson
Ed Robertson
baznivela?
4 years ago.
Riŝo
Riŝo
baza modelo (eventuala precizigo: por komencantoj)?
4 years ago.
rughulo
rughulo
eniranta aŭtomodelo - unutigramodelo - aŭto por eternaj komencantoj.
Kiel reganto de nia lingvo mi dirus : " la unua aŭto por mi "

Gratulon al KaGu !
4 years ago.